Speaker for the Dead (Ender's Saga 2)
"But he loved you."
"You don't know anything, Speaker! You were twenty-two lightyears away! Besides, it wasn't me I was calling worthless, it was Marcao!"
"But you don't believe that, Novinha. Because you know the one act of kindness and generosity that redeems that poor man's life."
Novinha did not understand her own terror, but she had to silence him before he named it, even though she had no idea what kindness of Cao's he thought he had discovered. "How dare you call me Novinha!" she shouted. "No one has called me that in four years!"
In answer, he raised his hand and brushed his fingers across the back of her cheek. It was a timid gesture, almost an adolescent one; it reminded her of Libo, and it was more than she could bear. She took his hand, hurled it away, then shoved past him into the room. "Get out!" she shouted at Miro. Her son got up quickly and backed to the door. She could see from his face that after all Miro had seen in this house, she still had managed to surprise him with her rage.
"You'll have nothing from me!" she shouted at the Speaker.
"I didn't come to take anything from you," he said quietly.
"I don't want anything you have to give, either! You're worthless to me, do you hear that? You're the one who's worthless! Lixo, ruina, estrago--vai fora d'aqui, nao tens direito estar em minha casa!" You have no right to be in my house.
"Nao es estrago," he whispered, "es solo fecundo, e vou plantar jardim ai." Then, before she could answer, he closed the door and was gone.
In truth she had no answer to give him, his words were so outrageous. She had called him estrago, but he answered as if she had called herself a desolation. And she had spoken to him derisively, using the insultingly familiar tu for "you" instead of o Senhor or even the informal voce. It was the way one spoke to a child or a dog. And yet when he answered in the same voice, with the same familiarity, it was entirely different. "Thou art fertile ground, and I will plant a garden in thee." It was the sort of thing a poet says to his mistress, or even a husband to his wife, and the tu was intimate, not arrogant. How dare he, she whispered to herself, touching the cheek that he had touched. He is far crueler than I ever imagined a speaker might be. Bishop Peregrino was right. He is dangerous, the infidel, the anti-Christ, he walks brazenly into places in my heart that I had kept as holy ground, where no one else was ever permitted to stand. He treads on the few small shoots that cling to life in that stony soil, how dare he, I wish I had died before seeing him, he will surely undo me before he's through.
She was vaguely aware of someone crying. Quara. Of course the shouting had wakened her; she never slept soundly. Novinha almost opened the door and went out to comfort her, but then she heard the crying stop, and a soft male voice singing to her. The song was in another language. German, it sounded to Novinha, or Nordic; she did not understand it, whatever it was. But she knew who sang it, and knew that Quara was comforted.
Novinha had not felt such fear since she first realized that Miro was determined to become a Zenador and follow in the footsteps of the two men that the piggies had murdered. This man is unknotting the nets of my family, and stringing us together whole again; but in the process he will find my secrets. If he finds out how Pipo died, and speaks the truth, then Miro will learn that same secret, and it will kill him. I will make no more sacrifices to the piggies; they are too cruel a god for me to worship anymore.
Still later, as she lay in bed behind her closed door, trying to go to sleep, she heard more laughter from the front of the house, and this time she could hear Quim and Olhado both laughing along with Miro and Ela. She imagined she could see them, the room bright with mirth. But as sleep took her, and the imagination became a dream, it was not the Speaker who sat among her children, teaching them to laugh; it was Libo, alive again, and known to everyone as her true husband, the man she had married in her heart even though she refused to marry him in the Church. Even in her sleep it was more joy than she could bear, and tears soaked the sheet of her bed.
9
CONGENITAL DEFECT
CIDA: The Descolada body isn't bacterial. It seems to enter the cells of the body and take up permanent residence, just like mitochondria, reproducing when the cell reproduces. The fact that it spread to a new species within only a few years of our arrival here suggests that it is wildly adaptable. It must surely have spread through the entire biosphere of Lusitania long ago, so that it may now be endemic here, a permanent infection.
GUSTO: If it's permanent and everywhere, it isn't an infection, Cida, it's part of normal life.
CIDA: But it isn't necessarily inborn--it has the ability to spread. But yes, if it's endemic then all the indigenous species must have found ways to fight it off--
GUSTO: Or adapt to it and include it in their normal life cycle. Maybe they NEED it.
CIDA: They NEED something that takes apart their genetic molecules and puts them back together at random?
GUSTO: Maybe that's why there are so few different species in Lusitania. The Descolada may be fairly recent--only half a million years old--and most species couldn't adapt.
CIDA: I wish we weren't dying, Gusto. The next xenobiologist will probably work with standard genetic adaptations and won't follow this up.
GUSTO: That's the only reason you can think of for regretting our death?
--Vladimir Tiago Gussman and Ekaterina Maria Aparecida do Norte von Hesse-Gussman, unpublished dialogue embedded in working notes, two days before their deaths; first quoted in "Lost Threads of Understanding,"
Meta-Science, the Journal of Methodology, 2001: 12:12:144-45
Ender did not get home from the Ribeira house until late that night, and he spent more than an hour trying to make sense of all that happened, especially after Novinha came home. Despite this, Ender awoke early the next morning, his thoughts already full of questions he had to answer. It was always this way when he was preparing to speak a death; he could hardly rest from trying to piece together the story of the dead man as he saw himself, the life the dead woman meant to live, however badly it had turned out. This time, though, there was an added anxiety. He cared more for the living this time than he ever had before.
"Of course you're more involved," said Jane, after he tried to explain his confusion to her. "You fell in love with Novinha before you left Trondheim."
"Maybe I loved the young girl, but this woman is nasty and selfish. Look what she let happen to her children."
"This is the Speaker for the Dead? Judging someone by appearances?"
"Maybe I've fallen in love with Grego."